WEKO3
アイテム
客家語の発話動詞"va (話)""kong (講)"の文法化について : 『客家社会生活対話』における出現頻度の違い
https://kuins.repo.nii.ac.jp/records/911
https://kuins.repo.nii.ac.jp/records/911b287d3db-0361-4a59-aa5a-1931842f70b9
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2021-06-03 | |||||||
タイトル | ||||||||
タイトル | 客家語の発話動詞"va (話)""kong (講)"の文法化について : 『客家社会生活対話』における出現頻度の違い | |||||||
言語 | ja | |||||||
言語 | ||||||||
言語 | jpn | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | ja | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | 客家語 | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | ja | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | 発話動詞 | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | ja | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | 文法化 | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | ja | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | quotative | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | en | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | Hakka language | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | en | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | speech verb | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | en | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | grammaticalization | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | en | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | quotative | |||||||
資源タイプ | ||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||
著者 |
田中, 智子
× 田中, 智子
|
|||||||
抄録 | ||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||
内容記述 | This paper presents a tentative study of the distribution of the speech verb “vá (話)” and “kòng (講)” in Hakka language. This paper collects and counts the examples of the speech verb “kòng (講)” appearing in the Conversations chinoises prises sur le vif avec notes grammaticales: Langage Hac-Ka. Vol.1-2, which is a Hakka conversation text compiled and published by French missionary Charles Rey in 1937, and compares it with the other speech verb, “vá (話)". This paper points out that (1) “kòng (講) ” has a wider range of usage as a verb than “vá (話) ”,but (2) its quotative usage is less frequent than that of the verb “vá (話) ”. This fact suggests why “kòng (講)” is used as a main speech verb in modern Hakka language and “vá (話)” has developed into a complementizer. | |||||||
抄録 | ||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||
内容記述 | 本研究は、20世紀はじめにフランス人宣教師によって書かれた客家語の教材『客家社会生活対話』(Conversations chinoises prises sur le vif avec notes grammaticales: Langage Hac-Ka. Vol.1-2)を取り上げ、この資料に見られる発話動詞「kòng (講)」の用例について出現頻度を調べる。さらに、もう一つの発話動詞「vá (話)」の各用例の頻度と比較することで、両者の機能の違いを明らかにする。本研究からわかることは、 (1)「講」は「話」よりも本動詞としてよく使われていること、また、(2)引用を導く例は「話」のほうが多いということである。したがって、この時代は「話」のほうが補文標識として文法化が進みつつあったことが推測できる。 | |||||||
書誌情報 |
研究紀要 号 22, p. 89-98, 発行日 2021-03-10 |
|||||||
出版者 | ||||||||
出版者 | 関西国際大学 | |||||||
ISBN | ||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||
内容記述 | 13455311 | |||||||
書誌レコードID | ||||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||||
収録物識別子 | AA11544811 | |||||||
論文ID(NAID) | ||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||
内容記述 | 40022531224 |