{"created":"2023-06-20T16:01:05.873165+00:00","id":688,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"21fdfcd1-54f9-4846-8e52-a35bc0a1fce8"},"_deposit":{"created_by":14,"id":"688","owners":[14],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"688"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:kuins.repo.nii.ac.jp:00000688","sets":["80:106"]},"author_link":["1497"],"item_10002_biblio_info_7":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2015-12-20","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicIssueNumber":"17","bibliographicPageEnd":"144","bibliographicPageStart":"107","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"神戸山手大学紀要"}]}]},"item_10002_description_5":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":" 日本語を英語に訳すとき、原文の日本語の単語を、和英辞典を用いて対応する英単語にし、その英単語を英文法に従って並べれば、英語になる、と思っている学生が多い。\n たとえば、原文に「針の先端」とあれば、その英訳は the point of a needle となる、と普通考える。\n しかし、村上春樹の小説の英訳を調査すると、単に a(the) needle と訳されている場合が多い。次の原文とその英訳参照。\n青豆はポケットからコルクを取り出し、針の先端に刺した。『1Q84』\nAomame took the cork from her pocket and placed it on the needle.\n このような違いが生じるのは、「日本語頭」でわかることと「英語頭」でわかることに差異があるからではないか、というのが本稿のテーマである。","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_10002_publisher_8":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"神戸山手大学"}]},"item_10002_source_id_11":{"attribute_name":"書誌レコードID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AA11431917","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_10002_source_id_9":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"1345-3556","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"塩濵, 久雄"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"1497","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2021-03-22"}],"displaytype":"detail","filename":"17⑨塩濱.pdf","filesize":[{"value":"844.9 kB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"17⑨塩濱","url":"https://kuins.repo.nii.ac.jp/record/688/files/17⑨塩濱.pdf"},"version_id":"788cbbf2-b830-4733-8d6d-0fda729755b9"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"https://ci.nii.ac.jp/keyword/英語","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"https://ci.nii.ac.jp/keyword/日本語","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"https://ci.nii.ac.jp/keyword/翻訳","subitem_subject_scheme":"Other"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"「日本語頭」でわかること、「英語頭」でわかること : 村上春樹を英語で読む(2-4)","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"「日本語頭」でわかること、「英語頭」でわかること : 村上春樹を英語で読む(2-4)"},{"subitem_title":"Haruki Murakami in English(2-4)","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"10002","owner":"14","path":["106"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2021-03-22"},"publish_date":"2021-03-22","publish_status":"0","recid":"688","relation_version_is_last":true,"title":["「日本語頭」でわかること、「英語頭」でわかること : 村上春樹を英語で読む(2-4)"],"weko_creator_id":"14","weko_shared_id":-1},"updated":"2023-06-20T16:25:09.537743+00:00"}